RECHERCHE/BIBLIOGRAPHIE

LITTÉRATURE CARAÏBE

ÉTAT 2006



1) LITTÉRATURE Caraïbe/Porto Rico (Carmen Ana Pont)



Sobre el Caribe

 

1. MARTÍNEZ-SAN MIGUEL, Yolanda, Caribe Two Ways. Cultura de la migración en el Caribe insular hispánico, San Juan de Puerto Rico, Ediciones Callejón, 2003.

 

2. TORRES-SAILLANT Silvio, An Intellectual History of the Caribbean

New York, Palgrave Macmillan, 2006

 

3. Revista La Torre (Universidad de Puerto Rico), Tercera época, año X, núm. 35, enero-marzo 2005. Número dedicado a textos culturales del Caribe hispánico.



Sobre la relación artes plásticas/literatura

Puerto Rico


TORRES MARTINÓ José A. (artista plástico), Mirar y ver. Textos sobre arte y artistas en Puerto Rico, San Juan de Puerto Rico, Editorial del Instituto de Cultura Puertorriqueña/Hermandad de Artistas Gráficos de Puerto Rico, 2001.

 

Novedades” en la literatura puertorriqueña

SÁNCHEZ Luis Rafael, Devórame otra vez, San Juan de Puerto Rico, Ediciones Callejón, 2004. Serie de 40 ensayos.


MATOS PAOLI Francisco (1915-2000), Canto de la locura, edición de Ángel Darío Carrero Morales, Terranova Editores, Carolina Puerto Rico, 2005.


Autobiografía en Puerto Rico y el Caribe

MARTORELL Antonio (1939), Memory’s Tattoo, traducción de Andrew Hurley, Editorial Plaza Mayor, 2006. Prólogo de Luis Rafael Sánchez.

[Original: La piel de la memoria 1991]

 

QUILES Carlos, editor, Memorias de Josefina, Río Piedras, Puerto Rico, Publicaciones Gaviota, 2005.


SCHMIDT Aileen, Mujeres excéntricas. La escritura autobiográfica femenina en Puerto Rico y Cuba, San Juan, Puerto Rico, Ediciones Callejón, 2003.


VILCHES NORAT Vanessa, De(s)madres o el rastro materno en las escrituras del yo (A propósito de Jacques Derrida, Jamaica Kincaid, Esmeralda Santiago y Carmen Boullosa), Santiago de Chile, Editorial Cuarto Propio, 2003.


Sobre literatura obrera

CENTENO AÑESES Carmen, Modernidad y resistencia. Literatura obrera en Puerto Rico (1898-1910), San Juan de Puerto Rico, Ediciones Callejón/Centro de Estudios Avanzados de Puerto Rico y del Caribe, 2005.


Sobre el nacionalismo en Puerto Rico


PABÓN Carlos, Nación postmortem. Ensayos sobre los tiempos de insoportable ambigüedad, San Juan, Puerto Rico, Ediciones Callejón, 2003.


Ensayos sobre la literatura puertorriqueña

DÍAZ Luis Felipe, Modernidad literaria puertorriqueña, San Juan de Puerto Rico, Editorial Isla Negra, 2005.



2) LITTÉRATURE Caraïbe/Cuba (Yopane Thiao)

 

I) Nicolás Guillén :

A) Guillén, Nicolás, Prosa de prisa, compilación, prólogo y notas de Angel Augier, Editorial Arte y Literatura, La Habana, tommes I et II, 1975.

Prosa de prisa, Editorial Arte y Literatura, La Habana, 1976.

Páginas vueltas, Ediciones Unión, La Habana, 1982.

En tournant la page (Mémoires), traduction française de Annie Morvan et Claude Couffon, Arles, Actes Sud, 1988.

Les grandes elegías, Ediciones Unión, La Habana, 1992.

Nueva antología mayor, Ediciones Unión, La Habana, 1996.

Obra poética, Editorial Letras cubanas, Instituto del Libro cubano, La Habana, 2002.

Abre la muralla. Antologíz, selección y prólogo de Juan Nicolás Padrón, Universidad Autónoma de Nayarit, México, 2003.

B) Sur Nicolás Guillén :

Morejón, Nancy, Nación y mestizaje, Ediciones Unión, La Habana, 1982.

Álvares Álvares, Luis, Identidad, diálogo, verso, Editorial Oriente, Santiago de Cuba, 1997.

Cabrera Peña, Miguel, Introducción al periodismo de Nicolás Guillén, Editorial Puvil Libros S.A., Barcelona, 1997


II) René Depestre :

A) Depestre, René, Journal d’un animal marin, Paris, Gallimard, 1990.

Eros dans un train chinois, Paris, Gallimard, 1990.

Anthologie personnelle, Arles, Actes Sud, 1993

Ainsi parle le fleuve noir, Paris, Paroles D’Aube, 1998.

Encore une mer à traverser, Paris, La Table Ronde, 2005.

Non-assistance à poètes en danger, préface de Michel Onfray, Paris, Seghers, 2005.B) Sur René Depestre :

Couffon, Claude, René Depestre, Paris Seghers, 1986.


III) Alejo Carpentier :

Le partage des eaux. Chasse à l’homme. Le siècle des lumières. Recours à la méthode, traduction française René L-F Durand, Paris, Gallimard.

La danse sacrale, traduction française René L-F Durand, Paris, Gallimard, 1980.

Conferencias, Editorial Letras cubanas, La Habana, 1982.

Ekoué yamba- ó, traduction française René L-F Durand, Paris, Gallimard, 1988.

El reino de este mundo, Seix Barral, 2005.

 

3) LITTÉRATURE cubaine nationale et transnationale

(Françoise Moulin Civil)


Tendances de la littérature cubaine de fiction et de la critique

(Études post-coloniales, Cultural studies, Gender Studies…)


1) Une littérature sans frontières

La littérature cubaine récente a le vent en poupe et est considérée dans ses tensions (littérature de l’intérieur/littérature de l’extérieur). On parle de littérature de l’île, de l’exil, de la diaspora. A signaler le travail de « rencontre » qu’a formalisé la revue madrilène, crée par Jesús Díaz : Encuentro de la cultura cubana. La littérature s’abreuve aux thèmes de l’identité déchirée, disloquée, hybride, nomade, hétérogène, migrante…, de la marginalité, de la transculturation ou de l’hybridation ou de la déterritorialisation… Le travail critique, s’il continue de singulariser tel ou tel auteur « classique » (Piñera, Lezama, Guillén, Sarduy, Carpentier, Cabrera Infante, etc.) ou bien alors « nuevo »/ « novísimo » (Padura, Paz, Díaz, Prieto, Ponte, Montero, Estévez, Bobes, Victoria, Valdés, Gutiérrez, Portela, Suárez, etc.), tend à discriminer de moins en moins auteurs insulaires et auteurs exilés, orthodoxes et dissidents.

Sont témoins de cette indiscrimination :

a) les multiples anthologies publiées dans les 10 dernières années. Par exemple :

-Cuentos desde La Habana. Últimos narradores cubanos, éd. Omar Felipe Mauri Sierra, Alicante, Aguaclara, 1996

-La isla contada, éd. Francisco López Sacha, Donostia, Tercera Prensa, 1996

-Aire de luz. Cuentos cubanos del siglo XX, éd. Alberto Garrandés, La Havane, Letras cubanas, 1999

-La sombra de La Habana, éd. Liliane Hasson, Barcelone, Planeta/Eds del Bronce, 2000

b) les non moins multiples ouvrages critiques des 10 dernières années aussi. Par exemple :

-De las dos orillas. Teatro cubano, éd. Heidrun Adler et Adrián Herr, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 1999

-Enlaces : Transnacionalidad –El Caribe y su Diáspora-…, éd. Linda M. Rodríguez Guglielmoni et Miriam M. González Hernández, New York, The Latino Press, 2000

-Cuba: una literatura sin fronteras, éd. Susanna Regazonni, Francfort / Madrid, Vervuert / Iberoamericana, 2001

-Todas las islas la isla. Nuevas y novísimas tendencias en la literatura y cultura de Cuba, éd. Janett Reinstädler et Ottmar Ette, Francfort / Madrid, Vervuert / Iberoamericana, 2001

-Aves de paso. Autores latinoamericanos entre exilio y transculturación (1970-2002), éd. Birgit Mertz-Baumgartner et Erna Pfeiffer, Francfort / Madrid, Vervuert / Iberoamericana, 2005

-Transgresiones cubanas, éd. Gabriele Knauer, Elina Miranda et Janett Reinstädler, Francfort/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 2006

c) sans compter les milliers d’articles… Les travaux d’Ambrosio Fornet, de Margarita Mateo Palmer ou par exemple :

-Juan Pablo Ballester, « Cuba : diálogo Dentro/fuera. Soñando en cubano », Lápiz…, 1998

-Iván Rubio Cuevas, « La doble insularidad de los novísimos narradores cubanos », 1998

-Iván Rubio Cuevas, « Breack on through (to the other side) : rupturismo y diasporización en los novísimos cubanos », 2000

-Ottmar Ette, « Una literatura sin residencia fija », Revista de Indias, 2005


2) Une littérature urbaine

Une attention croissante est portée à la ville de La Havane, en particulier La Havane « fin de siècle ». Cf., dans notre groupe, les travaux de Clémentine Lucien, Nelly Le Naour et Françoise Moulin Civil. Thèmes de la marginalité, de la détérioration, de la désillusion…


3) Une littérature féminine

L’écriture des femmes et les gender studies commencent à peser de tout leur poids dans la littérature et la critique cubaine. Cf., en particulier, les travaux de Luisa Campuzano, de Nara Aráujo, d’Adriana Méndez Rodenas ou de Diony Durán. Par exemple :

-une anthologie de référence : Estatuas de sal. Cuentistas cubanas contemporáneas, éd. Mirta Yáñez et Marilyn Bobes, La Havane, Unión, 1998

-une autre anthologie : Madeline Cámara, La memoria hechizada. Escritoras cubanas, 2003

-le dernier essai de Luisa Campuzano : Las muchachas de La Habana no tienen temor de DiosEscritoras cubanas (s. XVIII-XXI), La Havane, Unión, 2004


4) Une littérature cubaine en anglais

Les Cubains exilés aux Etats-Unis ou, maintenant, leurs enfants… publient indifféremment en espagnol ou anglais ou parfois dans les deux langues. Cf., dans notre groupe, les travaux de Pascal Gosset ou, par exemple, les travaux critiques de Gustavo Pérez Firmat ou encore ceux de :

-Ilán Stavans, La condición hispánica. Reflexión sobre cultura e identidad en los EEUU, 1995

-Madeline Cámara, Cuba, the Elusive Nation. Interpretations of a National Identity, 2000

-Adriana Méndez Rodenas, Cuba en su imagen: Historia e identidad en la literatura cubana, 2002